posted by 히류(緋琉) 2015. 12. 23. 19:53

☆不定期占い☆

隼「本日のラッキーさんは3月さん、6月さんは気を付けてね」

春「年末年始のお休みは、遊ぼうって言いながらも予定が合わなかった人と遊べるチャンス♪」

涙「そうなの?」

春「うん。と、いうことで……涙は、どこに遊びに行きたい?」

涙「え、え」

春「やっと遊べるね」


☆부정기 점☆

슌「오늘의 럭키 씨는 3월 씨, 6월 씨는 조심해」

하루「연말연시 연휴는, 놀자고 하면서도 예정이 맞지 않았던 사람과 놀 수 있는 챤스♪」

루이「그런 거야?」

하루「응 그래서 말인데……루이는, 어디로 놀러 가고 싶어?」

루이「어, 어」

하루「겨우 놀 수 있겠네」


https://twitter.com/tsukiutass/status/679319970694565889



念のため注釈を入れると、春さんと遊びに行くことがアンラッキーではなく、今まで予定が合わなくて、行けなかったことがアンラッキーという意味です、はい!

春「どれだけ俺は、要注意人物なんだってことになるからね」

涙「……割と要注意?」

春「いやいやいや!?」


혹시나 해서 주석을 넣자면, 하루 씨하고 놀러 가는 게 언 럭키가 아니고, 지금까지 예정이 안 맞아서, 못 간 것이 언 럭키라는 의미입니다, 네!

하루「얼마나 나는, 요 주의 인물인가라는 게 되니까」

루이「……비교적 요 주의?」

하루「아니아니아니!?」


https://twitter.com/tsukiutass/status/679320737966981121



☆ニュアンスの問題?☆

やっと遊べるね?

新「……が、言う人によっては、ヤンデレとかタラシに見える台詞だと、乙女系を姉貴から叩き込まれた俺の中で話題に!!」

恋「……。やっと遊べるね?」

新「安心しろ。君は超健全だ!!」

恋「なんだろう……何故か傷ついた」


☆뉘앙스의 문제?☆

겨우 놀 수 있겠네?

아라타「……가, 말하는 사람에 따라서는, 얀데레라던가 꾀는 걸로 보일 대사라고, 오토메 계를 누나한테서 주입받은 내 안에서 화제가!!」

코이「……. 겨우 놀 수 있겠네?」

아라타「안심해. 넌 완전 건전해!!」

코이「왜일까……왠지 상처 받았어」


https://twitter.com/tsukiutass/status/679322981349199872



☆ニュアンスの問題?②☆

新「あ、春さんがどうかじゃなくて日本語って深いな~と思っただけですよ?」

春「言葉を重ねれば重ねる程、誤解が生まれている気がする」

恋「ドンマイです」

春「俺、ラッキーさんの筈なのにな(苦笑)」

涙「春、美術館に行きたい」

恋「マイペースだね!涙くん」


☆뉘앙스의 문제?②☆

아라타「아, 하루 씨가 어떻다는 게 아니고 일본어라는 건 깊구나~라고 생각한 것 뿐이에요?」

하루「말을 하면 할수록, 오해가 생기는 것 같은데」

코이「돈마이예요」

하루「나, 럭키일 텐데(쓴 웃음)」

루이「하루, 미술관에 가고 싶어」

코이「마이 페이스네! 루이 군」


https://twitter.com/tsukiutass/status/679324970996989954